-
1 Ratte
f =, -n2) шутл. миловидная девушка (о начинающей балерине, артистке кордебалета)3) промах ( при игре в кегли)••wie eine Ratte schlafen — спать как сурокauf die Ratte spannen — глядеть в оба, быть начекуeine Ratte im Kopfe haben — разг. свихнуться на чём-л.ihm lief eine Ratte durch den Kopf — разг. ему вдруг пришла в голову какая-то блажьdie Ratten verlassen das sinkende Schiff — погов. крысы покидают тонущий корабль -
2 Ratte
сущ.1) общ. крыса (Rattus), промах (при игре в кегли), крыса (Rattus Fitz.)2) шутл. миловидная девушка (о начинающей балерине, артистке кордебалета)3) текст. зубчик, фестон -
3 миловидная девушка
-
4 diva
-en, -erзнаменитость, звезда (о певице, актрисе, художнице, балерине и т.п.); дива -
5 avoir du ballon
-
6 aver un bell'appiombo
гл.Итальяно-русский универсальный словарь > aver un bell'appiombo
-
7 обладать чувством равновесия
vUniversale dizionario russo-italiano > обладать чувством равновесия
-
8 үлп
подражательное слово;үлп эт- слегка колыхнуться; шелохнуться;үлп эткен жел жок ветерок не колыхнёт;саамай чачы желге үлп этти волосы на её висках от ветра чуть колыхнулись;жашыл жибек, үлп-үлп этип, майда титирейт зелёный шёлк, чуть колышась, дрожит мелкой дрожью;"үф" десе, үлп этип, ыга бергендей үкүнүн саңоор жүнү белең? разве ты перо филина (см. үкү 2), чтобы, колыхнувшись, гнуться от лёгкого дуновения?үлп этип кирип кел- впорхнуть (напр. о балерине);үлп эткиз- слегка колыхнуть (напр. о лёгком ветерке - волосы на голове). -
9 уходить
vi; св - уйти́1) идя, удаляться, покидать какое-л место to go (away), to leave; демонстративно to walk out (on sb, of sth)уходи́ть из до́ма — to leave the house, из родного дома to leave home
уходи́ть ра́но — to go/to leave early
уходи́ть от семьи́ — to leave/to abandon one's wife and children
по́езд ухо́дит в во́семь часо́в — the train leaves/departs lit at eight
уходи́те! — go away!
2) устраняться to retire (from); неодобр to evade, to shirk, уклоняться to dodgeуходи́ть от дел — to retire (from business)
уходи́ть со сце́ны — to retire from/to leave/to quit the stage, о балерине to hang up one's shoes
уходи́ть от отве́тственности — to evade/to shirk/to dodge responsibility
уходи́ть от отве́тственности за что-л неприглядное — to dodge the responsibility for sth, to get away with sth coll
3) разг увольняться, обыкн на пенсию to retireуходи́ть с рабо́ты — to give up/to quit one's job
4) спасаться to escape (from)уходи́ть от пресле́дователей — to escape from/to get away from/to evade one's pursuers
уходи́ть от сме́рти — to escape death
5) миновать - о времени to pass, to slip away6) требоваться, расходоваться to go into, to need, to take (up)на э́ту кни́гу ушло́ два го́да рабо́ты — two years' work has gone into this book
у неё мно́го вре́мени ухо́дит на гото́вку — cooking takes up a lot of her time
ско́лько вре́мени у вас ушло́ на перево́д статьи́? — how long did it take you to translate the article?
не представля́ю, куда́ у меня́ ухо́дят де́ньги — I don't know where my money goes (to)
7) о часах to gain, to be fast• -
10 кок
1) нога; ноги; \кок дзулля ( шег) лодыжка, щиколотка; \кок пыдöс подошва; пу ( пуовöй) \кок деревянная нога, деревяшка; \кок веськöтны а) выпрямить ногу б) вправить ногу; \коккез веськöтыштны размять ноги; \кок йылас оз öшшы он на ногах не держится (о больном); он на ногах не стоит (о пьяном); \кок йылö ( вылö) сувтны прям., перен. стать на ноги; \кок йылö ( вылö) сувтöтны прям., перен. поставить на ноги; \кок йылісь усьны валиться с ног, сбиться с ног (от усталости); \кок йылісь уськöтны а) сбить с ног; б) перен. сразить (пулей и т. п.); ме лунтыр \кок йылын я целый день на ногах; \коккез нюжöтны а) вытянуть ноги; б) перен. протянуть ноги, умереть; \кок чунь вылö сувтны стать на кончики пальцев [ног] (о балерине); \кок чуннез ( ныррез) вылын ветлöтны ходить на цыпочках; ки не \кок абу а) без рук без ног (о калеке) б) совершенно беспомощен (о больном); пöв \кок вылын чеччавны прыгать на одной ноге 2) ножка, нога (мебели и т. п.); пызан \кок ножка стола 3) ножка (гриба, цветка и т. п.); коровяк \кок ножка белого гриба. \коккез весь тальны зря ходить куда-л. (букв. зря ноги топтать); \коккезöн вывлань вверх ногами, вверх тормашками; \кок етш бырис ноги устали; \кок кышöт прост. обутки; \коккесö öдва бöр нуöтіс едва ноги унёс, едва удрал; \кок пятаэз ньывны подлизываться, подхалимничать; \кок пятаэз ньыліссез подхалимы; \кок туй след ноги [человека]; \кок шыэз звук шагов, шаги; \кок шытöг ветлöтны ходить неслышно; кылісö кинлöнкö \кок шыэз послышались чьи-то шаги; иньыслöн \кокыс чегöм разг. его жена родила (букв. у его жены сломалась нога); мед \кокыт эз вöв миянын чтобы ноги твоей не было у нас; öт \кокöн гуяма дорын сулавны стоять одной ногой в могиле; сьöлöм \кок пятаэзöдз лэдзчис душа в пятки ушла -
11 The Band Wagon
1953 - США (112 мин)Произв. MGM (Артур Фрид)Реж. ВИНСЕНТ МИННЕЛЛИСцен. Бетти Комден и Адолф ГринOпер. Джордж Фолси, замененный Гарри Джексоном (Technicolor)Хореогр. Майкл КиддМуз. Хауард Диц, Артур ШварцВ ролях Фред Астэр (Тони Хантер), Сид Шерисс (Габриэль Джерард), Оскар Левант (Лестер Мартон), Нанетт Фэбрей (Лилли Мартов), Джек Бьюкенен (Джеффри Кордова), Джеймс Митчелл (Пол Бёрд), Роберт Джист (Хэл Бентон), Тёрстон Холл (полковник Трипп), Ава Гарднер (в роли самой себя).Некогда знаменитый актер кино и мюзик-холла Тони Хантер возвращается в Нью-Йорк, где его, судя по всему, совершенно забыли. Верные друзья Лилли и Лестер Мартон ждут его на перроне с новым сценарием, написанным специально, для него: «Музыкальный фургон». Это мюзикл, герой которого, автор книг для детей, вынужден зарабатывать на жизнь сочинением детективов. Они хотят предложить постановку Джеффу Кордове, знаменитому бродвейскому режиссеру и актеру, специалисту по греческим трагедиям и Шекспиру. Кордова увлечен сценарием: он видит в нем современную версию «Фауста». Тони Хантер, который будет исполнять главную роль в спектакле, с недоверием относится к способностям Кордовы в постановке мюзиклов, к изменениям сценария и к балерине Габриэль Джерард, которую Кордова выбрал ему в партнерши. Факты подтверждают его правоту: премьера в Нью-Йорке оборачивается провалом. Тем не менее, Хантер и его труппа не признают поражения. Они отправляются на гастроли с «Музыкальным фургоном», но на этот раз - в оригинальной версии. Кордова проявляет великодушие и подчиняется Хантеру. Спектакль пользуется успехом у публики; в Нью-Йорке его ждет настоящий триумф. Вся труппа, собравшись на сцене после спектакля, восхищенно благодарит Тони Хантера. Габриэль признается ему в любви.► Неоспоримая классика голливудского мюзикла, творение гениального продюсера Артура Фрида, композитора-песенника и основателя команды, создавшей множество великолепных мюзиклов на студии «MGM». (Об этом выдающемся человеке горячо рекомендуем прочесть книгу Хью Фордина «Мир развлечений» [Hugh Fordin, The World of Entertainment, Doubleday, New York, 1975], изданную во Франции под нелепым названием «Американский мюзикл» [La comedie musicale americaine, Ramsay, 1987]). По просьбе Фрида сценаристы Комден и Грин построили сюжет на основе театральных ревю, за последние 30 лет сочиненных Хауардом Дицем и Артуром Шварцем. (Пьеса, давшая название фильму, была сыграна в 1931 г. Фредом Астэром и его сестрой Адель.) Поскольку проектом заинтересовался Астэр, сценаристы (поместившие себя в сюжет в виде персонажей, сыгранных Оскаром Левантом и Нанетт Фэбрей) написали роль танцора, учитывая его возраст и некоторые навязчивые идеи (напр., непереносимость высоких партнерш).В этом фильме Миннелли нисколько не пытается произвести структурную или содержательную революцию в жанре мюзикла. Напротив, Музыкальный фургон - пример наиболее традиционной формы жанра, основанной на подготовке спектакля и родившейся еще в 1-е годы звукового кинематографа. Но фильм обновляет эту форму изнутри, добавляя в нее мотивы старения, неудачи и необходимых перемен, раскрытые со сдержанной чувственностью, динамичным и почти оскорбительным юмором. Перемены не означают экстравагантных амбиций, смешения жанров, систематического подрыва традиций (заодно Миннелли проходится по бродвейскому авангардизму). Это означает возвращение к истокам, требующее смирения и смелости и ведущее к омоложению искусства и таланта. Кроме того, это означает, как говорил Мамулян об Астэре, «совершенствование совершенства».Все танцевальные номера Музыкального фургона вошли в легенду жанра: соло Астэра («Начисти ботинки до блеска») в парке аттракционов, дуэт с Сид Шерисс «Танцуя в темноте» в саду, за которым вырисовываются очертания небоскребов, или «Тройняшки», бурлескный номер, где Астэр, Бьюкенен и Нанетт Фэбрей при помощи ловкого и простого трюка играют грудных младенцев (актеры танцуют на коленях, втиснув их в детские туфли). Финальный 13-мин балет «Охота на девушку - загадочное убийство в стиле джаз» - сатирическое воссоздание мира мрачных детективов, где Сид Шерисс появляется то с темными, то со светлыми волосами - наряду со сценами из Американца в Париже, An American in Paris и Поём под дождем, Singin' in the Rain, входит в число самых знаменитых эпизодов в истории голливудского мюзикла. Песня «Это представление», давшая название антологиям студии «MGM», была написана Дицем и Шварцем специально для фильма всего за полчаса. В ней заключена вся философия жанра, и она достойна стать эпиграфом ко всем мюзиклам «Метро».БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги (Lorrimer, London, 1986).Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Band Wagon
См. также в других словарях:
Надежда Васильевна Павлова — Павлова Надежда Васильевна (р. 15 мая 1956, Чебоксары) чувашская балерина, народная артистка СССР (1984), народная артистка Чувашии, лауреат премии Ленинского комсомола, лауреат всесоюзных и международных конкурсов и фестивалей, профессор… … Википедия
Надежда Павлова — Павлова Надежда Васильевна (р. 15 мая 1956, Чебоксары) чувашская балерина, народная артистка СССР (1984), народная артистка Чувашии, лауреат премии Ленинского комсомола, лауреат всесоюзных и международных конкурсов и фестивалей, профессор… … Википедия
Павлова, Надежда — Павлова Надежда Васильевна (р. 15 мая 1956, Чебоксары) чувашская балерина, народная артистка СССР (1984), народная артистка Чувашии, лауреат премии Ленинского комсомола, лауреат всесоюзных и международных конкурсов и фестивалей, профессор… … Википедия
Павлова Надежда Васильевна — (р. 15 мая 1956, Чебоксары) чувашская балерина, народная артистка СССР (1984), народная артистка Чувашии, лауреат премии Ленинского комсомола, лауреат всесоюзных и международных конкурсов и фестивалей, профессор Российской академии театрального… … Википедия
Уланова — Уланова, Галина Сергеевна Запрос «Уланова» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Галина Уланова Дата рождения: 26 декаб … Википедия
Триумф (премия) — У этого термина существуют и другие значения, см. Триумф (значения). Премия «Триумф» первая негосударственная российская премия в области высших достижений литературы и искусства, учреждённая в 1991 году[1]. Вручается с 1992 года.… … Википедия
Собещанская — Собещанская, Анна Иосифовна Анна Собещанская Дата рождения: 15 января 1842(1842 01 15) Место рождения: село Спасское Лутовиново, Орловской губернии, Российская империя Дата смерти … Википедия
Лапаури, Александр Александрович — Александр Лапаури Имя при рождении: Александр Александрович Лапаури Дата рождения: 15 июня 1926(1926 06 15) Место рождения: Москва … Википедия
Собещанская, Анна Иосифовна — Анна Собещанская А. Собещанская в балете «Лебединое озеро», 1877 год. Дата рождения … Википедия
Волочкова, Анастасия — Балерина Балерина, известна выступлениями с сольными концертными программами. Солистка российского Театра балета Юрия Григоровича (Краснодар, 2004 2009), Большого (1998 2000 и 2001 2004) и Мариинского театров (1994 1998). Заслуженная артистка… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Андрей (Андрон) Михалков-Кончаловский — Биография Андрея (Андрона) Михалкова Кончаловского Режиссер театра и кино, сценарист, народный артист РСФСР Андрей (Андрон) Сергеевич Михалков Кончаловский родился 20 августа 1937 года в Москве, в семье известных писателей Сергея Михалкова и… … Энциклопедия ньюсмейкеров